読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

eBay英語例文倉庫

eBayや海外の通販サイトで実際に使われた英語表現と日本語訳を在庫しています

入札キャンセル

その他 キャンセル

eBay HackseBayの解説本ですが、取引時の例文も載っています。

eBay英語の例文集として持っていると役に立つかもしれません。

例えば入札キャンセルのお願いの例文はこんな感じです。

 

【良い例】

Would you mind canceling my bid? I just read your auction more carefully and discovered that I'll be unable to pay. I'm sorry for the inconvenience.

申し訳ないですが、入札を取り消していただけないでしょうか。オークションを注意深く見たら、支払いができないことに気付きました。ご迷惑をお掛けして申し訳ありません。

I'm sorry for the inconvenience : ご迷惑をおかけします

 

解説も書かれています

The last thing the seller wants is a deadbeat bidder, so make him feel it's in his best interest to cancel your bid. But try not to give the impression that you simply didn't read the description before you bid.

売り主が一番嫌がるのが、支払いをしない入札者です。つまり、この入札はキャンセルをしたほうが身のためだと売り主に思わせるのです。しかし、単に説明を読まずに入札してしまったという印象を与えないようにしましょう。

 

a deadbeat bidder : 文無しの入札者→支払いしない入札者

in one's best interest to : ~することが最優先、一番有利だ

 

【良くない例1】

I just bought another one of these from another seller on eBay, and I no longer need yours.

他の出品者から買ったので、君の商品は必要なくなったよ

 

【解説】

You should never bid on multiple auctions when you only intend to pay for one, and sellers know this. If you're currently the high bidder, the seller may let your bid stand just to teach you a lesson.

let stand : 放置する

teach you a lesson : お仕置きする 思い知らせる

 

ひとつしか支払いをするつもりが無い場合、複数のオークションに参加すべきではないでしょう。もしあなたが最高額入札者だった場合、売り主はあなたを懲らしめるため、あなたの入札を放置するかもしれませんよ。

 

【良くない例2】

I noticed another auction with a lower price, so I'd rather bid on that one.

他に安い価格の出品を見つけたのでそっちに入札するよ

 

【解説】

This is a slap in the face, and a clear indication to the seller that you're wasting his time. Again, he may leave your bid intact out of spite alone.

これは侮辱的だし、明らかに出品者の時間を無駄にしています。これも出品者はわざと入札を放置するかもしれません。

 

 

EBay Hacks (O'Reilly's Hacks Series)

EBay Hacks (O'Reilly's Hacks Series)

 

 

入札のキャンセルに関するルール&方法は、下記のFAQにあります

Bidding overview

広告を非表示にする