eBay英語例文倉庫

eBayや海外の通販サイトで実際に使われた英語表現と日本語訳を在庫しています

追跡番号を教えてください

a か the でちょっと違う意味

Can you give me a tracking number?
追跡番号って教えてもらえますか?

Can you give me the tracking number?
追跡番号を教えてもらえますか?


さてこれ、どこが違うのでしょうか?


a と the の違いですね。


a が付いたものは、一般的な「(一個の)モノ」になります。theが付けば「ある特定のモノ」を指すことになりますよね。

つまり、

a tracking number :a が付いたtracking numberの単語の意味は、一般的な「追跡番号というもの」になります。つまり「追跡番号ってのはもらえるの?」という質問です。その荷物に追跡番号が付くのかも不明な状態で聞いているわけです。

というわけで返答も一般的な追跡番号についてになり、ある特定の追跡番号に関しての話にはなりません。追跡番号サービスがあるのかないのかといった、このようなものになるはずです。

If you ordered with FedEx or UPS we will automatically send you a tracking number when we ship your order.
FedExUPSで注文をした場合、発送時に自動的に追跡番号を発行します。

If you have selected a tracked shipping option, you will be supplied with a tracking number.
追跡ありのオプションを選んだ場合、追跡番号が発行されます。

Only orders shipped via EXPRESS methods will have tracking numbers.
EXPRESSの場合のみ追跡番号が付きます。


the tracking number :theが付いたtracking numberは、話者同士がお互い認識している「ある特定の追跡番号」を指すことになります。前の会話で追跡番号があることがわかっている。追跡番号付きで発送されていることがわかっているなどなど。つまり「(その)追跡番号を教えてもらえますか?」ということになります。

こちらは、その追跡番号について会話の中で説明されることになるので、「あとで送るね」「追跡番号無くしちゃった」「番号はこれこれ」・・・などなど返答は色々です。

Do not worry, we are preparing your order, you will get your tracking number in 24 hours.
ご心配なく。準備してますよ。24時間以内に追跡番号をお知らせします。

Yep parcel was sent on monday. Have emailed you with the tracking number.
荷物は月曜日に発送済み、追跡番号はメールで送ったよ!

Hi my friend, here is the tracking number XXXXXXXXXXXXXXXX.
やあ、追跡番号はこれだよ


追跡番号に関わらずですが、aとthe は大事ですね。


聞き方いろいろ

どれも同じようなものですが、バリエーションです。

Can you send me a tracking number?
追跡番号って送ってもらえますか?

Can you tell me the tracking number for my order?
私の荷物の追跡番号を教えてください

Please inform me of the tracking number as soon as you have shipped the item.
荷物を発送したらすぐに追跡番号を教えてくださいね。

inform someone of ~ : someoneに~を知らせる 報告する

Hi. Can I have the tracking number for my order since the status has been updated to "shipped" days ago. But, I have not received the "shipped out" email from you. Thanks.
私の注文の追跡番号を教えてもらえますか? ステータスは数日前に発送済みになっているようです。でも発送完了のメールは受け取っていません。


関連記事です
ebaysouko.hatenablog.com
ebaysouko.hatenablog.com